“Se nos dice que primero hay que aprender la alegría, para luego soportar la desolación. / No. / Se nos dice que primero hay que aprender la desolación, para soportar luego la alegría. / No. / Soportamos lo que podemos soportar. / No. / Ignoramos qué podemos soportar.”
Robin Myers
TÍTULO AGOTADO POR EL MOMENTO
Amalgama, la palabra, está definida en el diccionario como la unión o mezcla de cosas de naturaleza contraria o distinta. Y eso es justamente Amalgama, el libro: un inventario que Robin Myers levanta para luego recordar no sólo las cosas en sí, sino la sensación de asombro al encontrarlas todas juntas. Con una sensibilidad poco común, la poeta observa el mundo y va recogiendo lo que encuentra para darle después un lugar a través del lenguaje. “Si tengo con qué escribir”, dice Myers, “sé que voy a detenerme a poner atención, a buscar entender cómo las cosas que me rodean se hablan entre sí”.
Amalgama es el primer libro bilingüe de Ediciones Antílope.
Robin Myers (Nueva York, 1987) estudió Letras Inglesas en Swarthmore College. Al terminar la carrera, vivió y trabajó un tiempo en Palestina. Vive en la Ciudad de México desde 2011, donde trabaja como traductora independiente. Tanto sus poemas como sus traducciones de diversos poetas y narradores latinoamericanos se han publicado en revistas estadounidenses y mexicanas.
Uno de los méritos de la poesía de Robin Myers es su complejidad, entendida como riqueza de nociones y destreza técnica. Amalgama / Conflations es un muestrario de lo que discurre bajo un ojo avizor. A la mirada de la poeta no se le escapa nada. Tampoco le interesa retenerlo.
Karen Villeda